Auteur Sujet: Les traducteur font-il la job  (Lu 322 fois)

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Hors ligne Shinsei na kishi

  • Old Skool Gangsta (Ancien Staff)
  • Use les touches du clavier
  • ****
  • Messages: 576
  • Karma: +37/-40
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
Les traducteur font-il la job
« le: Septembre 28, 2006, 02:18:20 pm »
regarder mon nom, sa veut dire quoi, les traducteur jap englais sont-il bon
24 bieres dans une caisse, 24 heure dans une journée, est-ce une coincidence.

God give us a dick and a brain..... but not enought blood too use both of them at the same time.

Hors ligne JPM

  • initié
  • *
  • Messages: 13
  • Karma: +1/-1
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
Re : Les traducteur font-il la job
« Réponse #1 le: Septembre 28, 2006, 02:48:48 pm »
Et bien avec le traducteur Babel Fish sa traduit : "Holy horseman" Le cavalier Divin en français je crois...
Lance Falzon...

Hors ligne Shinsei na kishi

  • Old Skool Gangsta (Ancien Staff)
  • Use les touches du clavier
  • ****
  • Messages: 576
  • Karma: +37/-40
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
Re : Les traducteur font-il la job
« Réponse #2 le: Septembre 28, 2006, 03:41:07 pm »
ce que je veut savoir c'est si le holy knight jai mit dans le traducteur et qui ma donner le nom jai presentement represenmte bien le sens  et la langue japonaise
24 bieres dans une caisse, 24 heure dans une journée, est-ce une coincidence.

God give us a dick and a brain..... but not enought blood too use both of them at the same time.

Hors ligne JPM

  • initié
  • *
  • Messages: 13
  • Karma: +1/-1
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
Re : Les traducteur font-il la job
« Réponse #3 le: Septembre 28, 2006, 03:46:27 pm »
Et bien si le traducteur ma donner Holy Horseman, le horseman est comme similaire à knight, alors je crois que le sens serais peut-être alterné un peu...
Lance Falzon...

Hors ligne Kry953

  • Fabriquant de Schtroumpfs
  • Use les touches du clavier
  • *****
  • Messages: 669
  • Karma: +35/-22
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
Re : Les traducteur font-il la job
« Réponse #4 le: Septembre 28, 2006, 04:43:01 pm »
 holy c'est saint me semble

Hors ligne AirMaster

  • Non mais la euh...
  • ******
  • Messages: 1983
  • Karma: +125/-19
  • Sexe: Homme
  • Kidou...Kidou...Kidou....
    • Voir le profil
    • LJ
Re : Les traducteur font-il la job
« Réponse #5 le: Septembre 28, 2006, 05:22:46 pm »
holy = saint ou divin

Skype: Air0087

Hors ligne DenkouNova

  • Combatant
  • Global Moderator
  • Utilise le 3/4 de la base de données
  • *****
  • Messages: 4985
  • Karma: +423/-204
  • Sexe: Homme
  • Xカッター!
    • Voir le profil
Re : Les traducteur font-il la job
« Réponse #6 le: Septembre 28, 2006, 05:44:06 pm »
shinsei na kishi

Oui.
Jme dois tout de même demander 1- quel est l'intérêt d'avoir un nickname qu'on est pas capable de prononcer soi-même et 2- quel est l'intérêt d'avoir un nickname que personne peut prononcer.

Là nous on le sait, mais tlm va faire "heye euh.. chose.. tsé les kanji".

Mets-le dans ton titre? ^^;

Hors ligne Shinsei na kishi

  • Old Skool Gangsta (Ancien Staff)
  • Use les touches du clavier
  • ****
  • Messages: 576
  • Karma: +37/-40
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
Re : Les traducteur font-il la job
« Réponse #7 le: Septembre 29, 2006, 12:15:48 am »
A j'adore la prononciation, merci :p


jai mity les kenji parce que je peut pas traduire phonetiquement comme tu la fait, mes connaisance s'arrete a quelque mot

ma mettre shinsei na kishi, o moins les gens pourront le prononcer
24 bieres dans une caisse, 24 heure dans une journée, est-ce une coincidence.

God give us a dick and a brain..... but not enought blood too use both of them at the same time.